A Comissão Episcopal para Tradução dos Textos Litúrgicos (Cetel), da
CNBB, prossegue com a revisão da tradução portuguesa para o Brasil da 3ª
edição do Missal Romano. Bispos e assessores estão reunidos entre os
dias 18 e 22 de novembro, na sede da CNBB, em Brasília (DF), para a
última reunião do ano.
Nesta etapa, o trabalho consiste na revisão do santoral que trata das
celebrações em honra dos santos. O objetivo é propor uma linguagem mais
fiel ao texto latino do Missal Romano e mais acessível ao povo.
A Congregação para o Culto Divino e a Disciplina dos Sacramentos enviou
avaliação da primeira parte dos textos revisados do Tempo do Advento,
Natal e Quaresma. O presidente da Cetel e da Comissão Episcopal Pastoral
para a Liturgia, dom Armando Bucciol, considera positivas as
observações.
“Dedicamos alguns momentos para acolher e avaliar as sugestões da
Congregação Romana. A partir disso, estamos procedendo com o trabalho
que é bastante exigente e demorado. Já concluímos 60% das revisões do
Missal”, explica dom Armando.
Na próxima Assembleia Geral serão apresentados os textos revisados do
Tempo Pascal até Pentecostes para avaliação dos bispos. Também integram a
Comissão dom Geraldo Lyrio Rocha, dom Manoel Francisco, dom Alberto
Taveira Correia e os assessores, frei Faustino Paludo, padre José Carlos
Sala e padre Gregório Lutz.
Fonte: CNBB
Nenhum comentário:
Postar um comentário